Print Friendly

Tïjonïk 41 Oj ajwaral (Somos de aquí)
Nominalizaciones

Introducción

Nominalizaciones

Las nominalizaciones son sustantivos que se derivan de raíces verbales. Es una clase de palabra muy utilizada en k’iche’. Se derivan tanto de verbos transitivos como intransitivos. La raíz verbal aporta su significado y transmite su valencia al sustantivo recién formado; dependiendo de la raíz de la que se originan, estos sustantivos pueden o no estar vinculados a un objeto directo, como veremos más adelante.

KEMCHI’Gramática

Agentivos

Los agentivos son sustantivos que se refieren a la persona que ejecuta la acción expresada por el verbo. Se traducen al español muchas veces como sustantivos terminados -or(a): profes-or(a), escrit-or(a), etc. En K’iche’ son de dos tipos: los que terminan con el sufijo –Vl, donde V es una vocal, y los que toman la partícula proclítica aj al inicio.

Los agentivos, con la excepción de aquellos formados por aj, pueden formarse a partir de raíces transitivas o intransitivas, pero no todas las raíces posibles sirven como bases para un agentivo. Por lo general no se forman a partir del antipasivo de enfoque; las raíces verbales no-CVC no se usan como base para un agentivo (primero deben convertirse a la forma antipasiva). Con posicionales, los agentivos se forman con la raíz adjetival/estativa.

Los sustantivos agentivos conservan su valencia: la capacidad del sustantivo recién formado de vincularse a un objeto (o no) depende de la raíz en la que se basa el agentivo. Los sustantivos agentivos de una raíz transitiva pueden aparecer con un complemento directo; los complementos de los agentivos de raíces intransitivas tienen que aparecer como oblicuos.

Ahora explicamos la manera de formar agentivos:

Agentivos con «aj»
Estos agentivos se marcan con aj y aparecen con sustantivos, algunas raíces verbales, algunos adverbios (waral) y nombres de lugares. En su mayoría son gentilicios (aj Nawalja’ – persona de Nahualá), ocupación (aj chak – trabajador) y a veces propiedad.

ajtuj – comadrona

ajchak – trabajador

ajik’ – empleada (que se le paga por mes)

ajtij – maestro

ajch’ajo’n – lavandera

ajyuq’ – pastor (yuq‘ es solo una raíz verbal, ya no es un morfema libre)

ajk’ay – vendedor (nótese que en la mayoría de los dialectos, pero no en nahualá, ajk’ay coexiste con k’ayinel; k’ayinel también significa: traidor)

ajwaral – persona de aquí

ajchila’ – persona de allá

ajchi’ – persona de aquí mismo

aj’ikem – persona del sur

ajajsik – persona del norte (en Nahualá de jorona juyub’)

ajtaq’aj – persona de la costa (=aj’ikem)

ajNawalja’ – persona de Nahualá

ajChuwila’ – persona de Chichicastenango

ajSwan Tinamit – alguien del pueblo

ajkaminaq – la famlia de un recién fallecido

aj choq’e – dueño

Ajq’e – owner

Ajq’u’ – ghost (pl: ajq’u’ab’) (rajawal b’e)

Agentivos intransitivos de raíces verbales intransitivas: -el
Los agentivos derivados de raíces verbales intransitivas llevan con el sufijo -el. Pueden formarse a partir de verbos radicales intransitivos, raíces de antipasivo absolutivo y raíces pasivas. A menudo los agentivos en –el también llevan el prefijo aj, en especial si se refieren a una actividad que la persona hace regularmente, como un trabajo u ocupación.

Los agentivos de verbos transtitivos derivados (no-CVC) siempre se forman con la raíz del antipasivo absolutivo.

Las raíces transitivas CVC tienen su propio sufijo –Vl para formar agentivos (como veremos más abajo), pero también se pueden formar con la raíz antipasiva de los verbos CVC.

B’in
b’inel – viajero
ajb’inel – viajero (para negocios, con algún propósito)
b’inel ja’ – agua en movimiento (ríos, riachuelos)

wa’katel – viajero
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
wa’katelawinaq – turistas

ka’y
ka’yel – el que ve
ajka’yel – observador, espectador
xaq ka’yel xulik – solo vino a ver

q’ab’ar
q’aba’rel – borracho (este agentivo nunca aparece como *ajq’ab’arel

Agentivos de verbos no-CVC (usando el antipasivo):

 

Kamisaj
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Kamisanel – matador, el que mata

K’ayij
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
K’ayinel – traidor (Judas Iscariote)

Q’ojomaj
Q’ojomanel – músico(a)

loq’oj
loq’omanel – comprador

 

Agentivos con raíz antipasiva de verbos transitivos CVC:

Kol
Kolonel – salvador, protector (en contextos religiosos)
ajkolonel rech jun tinamit el salvador de una ciudad

Toj
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Tojonel – el que paga

 

Agentivos con raíces pasivas:

Tijoj
Tijoxel – estudiante

K’ayij
K’ayixe’l ixim – corn designated to be sold

Agentivos con raíces de verbos transitivos.
Los verbos transitivos CVC forman agentivos con –Vl. La vocal del sufijo depende en la vocal de la raíz.

-ol si la vocal es /o/
-ul  si la vocal es /u/
-al  para las demás

El prefijo de agentivo aj- puede usarse junto con el sufijo –Vl.

B’an
B’anal si’
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Aj b’anal si’ – leñador (también ajsiwil)

Yak
Yakal ixim
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Aj yakal ixim – el que compra maíz al por mayor
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Aj yakal atz’yaq – el que compra ropa al por mayor

Ch’aj
Ch’ajal ch’ich’ – lava carros
Aj ch’ajal ch’ich’ – lava carros

Sik’
Sik’il uwa wuj – lector, el que lee

Loq’
Loq’ol ixim – el que compra maíz

Tzukuj
Tzukul masat – cazador de venados

Aj chapal tz’i’ – perrero

Como se mencionó anteriormente, el sustantivo agentivo conserva la valencia; si desea emplear un agentivo de una raíz transitiva, debe decidir si el nuevo sustantivo necesita controlar un objeto o no, y de acuerdo a esto, los sustantivos agentivos se forman a partir de la raíz transitiva activa (-Vl) o de la raíz antipasiva (con –el). En el primer caso, el complemento verbal se yuxtapone, incorporándose al agentivo. En el segundo, la nominalización con raíz antipasiva, el agentivo no puede incorporar al complemento directo, sino que se puede introducir únicamente con una frase oblícua:

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
In ajch’ajal ch’ich’ – Soy «lavador» de carros

In b’anal wa – Soy cocinero (el que hace la comida)

In loq’omanel re ixim – Soy el que compra el maiz

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
In chajinel kech le ak’alab’ – Yo soy el que cuida a los niños

Elaq’anel rech ch’ich’
El que roba los carros

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Eleq’al ch’ich’
Roba carros

Excepciones:

Xojow
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Aj xojolob’ – danzante

Elaq’aj
elaq’om – ladrón
elaq’anel – ladrón

También hay unos pocos agentivos que no se refieren al agente sino más bien al que sufre la acción que el verbo expresa. Los siguientes ejemplos provienen del habla ceremonial (pach’um tzij) y no se usan en el habla cotidiana.

Kam
Kamel – mortal
Oj kamel, xaq kojok’owik – somos mortales, solo vamos de paso

k’is
k’isel – algo que tiene fin, que no es infinito (de la raíz pasiva)
xaq oj k’isel pa we uwach ulew – somos pasajeros en esta tierra

q’ax
q’axel – pasajero

 

Nominalizaciones de verbos
Hay nominalizaciones verbales en k’iche’ que expresan la acción o experiencia expresada por el verbo o sus consecuencias.  Por ejemplo: b’inem (la acción de caminar, la caminata), mayowem (la experiencia de preocuparse, la preocupación). Estos sustantivos se derivan de raíces verbales transitivas e intransitivas.

Para raíces intransitivas se usa el sufijo –em. Para posicionales, se usa el sufijo –em con la raíz adjetival/estativa:

b’inem –  caminada (la acción de caminar)

wa’katem- paseo (la acción de pasear)

okem – entrada (la acción de entrar)

mayowem – preocupación (la experiencia de preocuparse)

tak’alem – estar de pie

k’ulanem – el casamiento (la acción de casarse)

t’uyulem – estar sentado(a)

Excepción

waram – el sueño (la acción de dormir)
xpe nuwaram – tengo sueño (lit: vino mi sueño)

 

Para los verbos transtitivos se utiliza el  sufijo –oj para verbos CVC. Para verbos no-CVC se utiliza el verbo «sin conjugar»

loq’oj – compra (la acción de comprar)
Le a Lu’, k’i uwach uloq’oj xub’ano – Lu hizo muchas compras

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
chapoj ib’ – la acción de agarrarse (los unos a los otros) (o como en una pelea)

iloj – la acción de ver
Xb’e pa iloj ab’ix – él fue a inspeccionar la milpa

ch’ajoj – la acción de lavar

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
sachoj ib’ – la acción de perderse (el uno al otro, varias personas)

k’ayij – venta (la acción de vender)

majij – el comienzo (la acción de comenzar, empezar)

mulij ib’ – junta (la acción de juntarse, congregarse)

k’aqoj ib’ – Dispararse (lanzarse unos a otros)

 

Nominalizaciones con -ik
La mayoría de verbos en k’iche’ pueden derivar nominalizaciones añadiendo el sufijo -ik a raíces verbales intransitivas, pasivas o antipasivas. Estos sustantivos expresan las consecuencias de la acción expresada por el verbo desde la perspectiva del objeto (transitivos) o agente (intransitivos). Suelen ser parte de cláusulas de complemento o de objeto y se traducen al español usando construcciones no finitas.

Cuando el verbo principal es intransitivo, el sustantivo verbal dependiente debe presentarse de manera oblicua, usualmente con una frase introducida por las preposiciones che o pa. Si el verbo principal es transitivo, el sustantivo verbal puede ir directamente después como objeto.

Con verbos principales intransitivos:

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Xb’e che utzukuxik le ali
Él fue a su-ser-buscada- de la muchacha.
Él fue a buscar a la muchacha.

Xojb’e pa muxanik
Fuimos a la-acción-de-nadar
Fuimos a nadar.


Con verbo principal transitivo:

Xumajij nuyajik
Empezó mi ser-regañado
Él/ella empezó a regañarme

Las nominalizaciones también conservan un cierto sentido de transitividad y voz en su nuevo estatus como sustantivos, lo que significa que se debe prestar mucha atención a la raíz del sustantivo verbal para determinar el papel de los demás participantes en la frase.

Si el concepto expresado (en la oración complementaria) es semánticamente transitivo, pero el enfoque está puesto en el objeto del concepto, el k’iche’ prefiere una construcción que involucre un sustantivo verbal pasivo poseído (pasivo I y II). El poseedor corresponde al paciente (objeto) del evento.

Rajawaxik kak’aman chawe le utijik le lej
Es necesario que te acostumbres a su-ser-comida de las tortillas.
Es necesario que te acostumbres a comer tortillas.

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Xumajij ub’anik le chak
Él/ella comenzó a hacer el trabajo

La amajim reta’maxik le lejenik?

Le q’ab’arel ojer chi umajim ub’anik k’ax chech urajil

utz rilik

Utz una’ik le rikil.

Utz una’ik le jab’.

Na utz ta utayik le b’ix.

Nim ub’antajik le tinamit Nawalja’.

Na xil ta la le utikitajik le anim.

Si el énfasis se hace sobre un agente de un verbo transitivo, se usa la nominalización activa transitiva:

xumajij oq’ej le nan
empezó acción-de-llorar la madre
la madre empezó a llorar.

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Xumajij roq’exik uwach le unan le ali
empezó su-ser-llorada su-cara la su-mama la muchacha
a muchachá empezó a llorar por su madre

Si el verbo es semánticamente intransitivo, el sustantivo verbal se forma con la raíz intransitiva o antipasiva, no la pasiva. El sustantivo verbal no se refiere al objeto sino al sujeto del evento. Cuando el sustantivo verbal se posee, el poseedor es el sujeto del evento que se describe.

Maja kuchap b’inem le ak’al

Xqamajij paqalem chuwa le juyub’.

Xb’e pa jun b’inem.

Kaqamajij chomanik pa q’atb’al tzij chwe’q.

Kaqamajij uchomaxik le juk’ulaj.

Xuchap paqalem rajil le ixim pa k’ayb’al.

Pa taq waqib ramaj rech aq’ab’il (6:00), xumajij uqajem nimaq taq jab’, xumajij relik taq ul pa ronojel taq le k’olb’al.

Excepciones:

Algunos verbos tienen nominalizaciones irregulares:

oq’ (llorar) oq’ej

loq’ (comprar) loq’omanik

ch’aj (lavar) ch’ajanik

eqaj (cargar) eqa’nik

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
yaj (regañar) yajanik

elaq’aj (robar) elaq’ik

chakuj (trabajar) chak, chakunik

CHAK KECH TIJOXELAB’Práctica

Traduce las siguientes oraciones del k’iche’ al español:

  1. Kujb’e pa wa’im.
  2. Xeb’e le winaq pa ka’yem.
  3. La kixb’e kuk’ pa etz’anem?
  4. Xb’e le ali pa k’ulanem.
  5. Xinq’i’taj che le b’inem.
  6. Xekos le achijab’ che le tak’alem.
  7. Xpe nuwaram.
  8. Le paqalem kub’an k’ax chqech.
  9. Petem kub’an le ala chanim.
  10. Xumajij le Wel kitijoxik le qatijoxelab’
  11. Xuchap utijonik le Wel
  12. Xuchap utijik q’or le ne’.
  13. Xqamajij paqalem chuwa le juyub’.
  14. K’ax le b’inem chaq’ab’.
  15. Na utz ta le ka’yem pa taq nima q’ij.
  16. Utz rilik le ali.
  17. Rajawaxik utayik le uwa le meb’a’ ali ruk’ le rati’t.
  18. K’ax kito’ik le winaq le xaq ch’a’oj kakaj.
  19. La utz kil la le k’aqanik?
  20. Kimb’e pa kunaxik chwe’q pa tinamit.
  21. Le tz’i’ xa kuya rib’ pa kamisaxik.
  22. Kujb’e chuloq’ik qawa. (che uloq’ik)
  23. T’uyul le achi chila’ chi riye’xik ri rixoqil.
  24. Xepe le qachalal chi qach’ab’exik.
  25. La kixb’e pa k’ayb’al chi kik’ayixik le ikarne’l?
  26. Xepaqi’ le achijab’ chuwi’ le juyub’ chi keqaxik le yawab’ib’.
  27. Rajawaxik kaqab’an utzalaj kiloq’oxik la qatat qanan.
  28. Le achi xuchap uya’ik le pwaq chke le ajchakib’.
  29. K’ax ub’anik le chak pa taq juyub’.
  30. Na k’ax ta kichajixik le ak’alab’.
  31. Xq’i’taj le ala che ri tob’anik
  32. Wa’ we achijab’ kakib’an k’ayinik pa taq tinamit.
  33. Le ali maja kareta’maj ri uchapanik.
  34. Kaqamajij chomanik pa q’atb’al tzij chwe’q.
  35. Na utz ta le kamisanik.