Print Friendly

Tïjonïk 6 In ajtij; at tijoxel (Yo soy maestro; tú eres estudiante)

Introducción

En esta lección empezaremos a estudiar los pronombres k’iche’s. En primer lugar veremos los pronombres independientes y cómo usarlos en conversación. Luego a indicar el lugar donde se encuentran personas y objetos.

KEMCHI’Gramática

Pronombres independientes
Los pronombres independientes–equivalentes a los pronombres personales en español–se utilizan en k’iche como sujetos de predicados no verbales, al igual que para enfatizar o topicalizar (por ejemplo, «En cuanto a mí, estoy seguro(a) de que aprenderé k’iche'»). Los predicados no verbales incluyen frases estativas que denotan estados, condiciones, o cualidades. A diferencia del español o del inglés, el k’iche’ no tiene un verbo equivalente a ‘ser’ o ‘estar’. Como se darán cuenta, a la hora de traducir los ejemplos, utilizamos estos verbos como explicación. En oraciones pronominales no verbales en k’iche’, el pronombre independiente va primero seguido del predicado. Lea  los siguientes ejemplos.

  1. In ajtij.
    Yo maestro
    Yo soy maestro.
  2. At r-ajkun le nu-nan.
    Tú su-doctor art. mi-madre
    Tú eres el doctor de mi madre.
  3. Are le u-tat le al Ska’.
    Él su-padre art. clas. Francisca
    Él es el padre de Francisca.
  4. Oj ajxojolob’ pa Awas Q’ij.
    Nosotros bailarines prep. Semana Santa
    Nosotros somos bailarines en Semana Santa.
  5. A’re e r-al le nan We’l.
    Ellos sus-niños(as) art. clas. Manuela
    Ellos son los niños(as) de doña Manuela.

Mire la tabla de los pronombres independientes. Note que los pronombres no distinguen género como en español (o sea, no hay diferencia, por ejemplo, entre el pronombre él y ella).

in
yo
oj/uj
nosotros
at
vos
ix
ustedes (pl, informal)
lal
usted (formal)
alaq
ustedes (pl, formal)
are(’)
él/ella
a
’re(’)
ellos/ellas

Ya hemos visto estos pronombres, por ejemplo, en los saludos:

  1. La utz awach? – Utz maltyox, e k’u ri at? – Utz maltyox.
    ¿Cómo estás? – Bien gracias, ¿y tú? – Bien, gracias.
  2. La utz wach la? – Utz maltyox, e k’u ri lal ? – Utz maltyox.
    ¿Cómo está (usted)? – Bien gracias, ¿y usted?- Bien, gracias.

Veamos otros ejemplos:

  1. In
    ajtij.
    Yo maestro
    (Yo) soy maestro.
  2. At
    tijoxel
    Tú estudiante
    (Tú) eres estudiante.
  3. Are
    utz u-na’oj
    Él/ella bueno su-conocimiento
    (Él/ella) es buena gente.
  4. Lal
     k’amal b’e
    Usted (formal) líder
    (Usted) es líder.

Oraciones locativas
Las oraciones locativas describen, como el nombre indica, la localización del sujeto. En k’iche’, las oraciones locativas empiezan con el pronombre independiente seguido de la partícula existencial k’o y del complemento locativo, en otras palabras, el lugar donde está el sujeto. Como vimos con las oraciones estativas, utilizamos el verbo «estar» al traducirlas al español. Nótese que si el sujeto está en la tercera persona plural (ellos, ellas), se utiliza la forma e k’o (ya hablaremos con más detalle de los plurales en la lección 9). Si una tercera persona es explícita, también precede al k’o existencial. Veamos algunos ejemplos:

  1. At k’o
    pa swan!
    Tú ex. prep. barranco.
    ¡(Tú) estás en el barranco!
  2. Oj k’o
    pa le r-o’ch le a Wel.
    Nosotros ex. prep. su-casa Manuel
    (Nosotros) estamos en la casa de Manuel.
  3. In k’o
    pa le uk’isb’al cholaj.
    Yo ex. loc. su-última fila
    (Yo) estoy en la última fila.

Si el sujeto de la oración es pronombre de tercera persona singular, se utiliza solamente la partícula k’o:

  1. K’o
    pa tijob’al
    Ex. loc. escuela
    Él/ella está en la escuela.

Si el sujeto de la oración es un pronombre de la tercera persona plural, e precede a la partícula k’o:

  1. E k’o
    pa tijob’al
    Ellos ex. prep. escuela
    Ellos están en la escuela.
  2. E k’o
    keb’ u-k’ajol le tat Xwan
    Ellos ex. dos sus-hijos art. clas. Juan.
    Don Juan tiene dos hijos.

Énfasis, topicalización y pronombres independientes

Cuando el sujeto se topicaliza o cuando se enfatiza, los pronombres independientes se repiten en posición inicial.

  1. In in
    k’o pa tijob’al!
    ¡Estoy yo en la clase!
  2. At at
    utaqo’n le q’atal tzij!
    ¡Eres tú el mensajero del juez!
  3. Are le Tu’r
    le loq’omanel!
    ¡Es Venturo el comprador!
  4. Oj oj wokol ja!
    ¡Somos nosotros los albañiles!
  5. Ix ix e’laq’omab’!
    ¡Son ustedes los ladrones!
K’AK’A TAQ TZIJVocabulario
tz’ib’ab’al lapiz, lapicero, tiza
wuj libro
uxaq wuj hoja de papel
wanke’t mesa, escritorio
tem silla
chim mochila, bolso
rax verde, azul
q’eq negro
q’an amarillo
saq blanco
kaq rojo
ajtij maestro(a)
tijoxel estudiante
tikonel agricultor(a)
ajkun doctor(a)
pare’ sacerdote
kojol b’aq enfermero(a), farmacista
chakunel trabajador
k’amal b’e líder, presidente; tradicionalmente un experto en lenguaje ceremonial, por ejemplo en bodas
ajanel trabajador de madera, carpintero
ajq’ij experto en el calendario, chamán, sacerdote maya
ajik’ empleada(o) (que se le paga al mes – ik’)
b’insanel ch’ich’ conductor de vehículo
b’anal si’ leñador
b’anal ch’ajo’n lavandera(o)
b’anal wa cocinero(a)
wokol ja albañil
alkalte alcalde
CHAK KECH TIJOXELAB’Práctica

Traduzca la siguientes frases al español.

  1. Oj k’o pa Iximulew.
  2. In ixoq.
  3. Alaq k’o alaq pa juyub’.
  4. A’re’, utz kina’oj.
  5. Rax le nuchim.
  6. La utz wach alaq?
  7. K’o jun tz’i’ pa le nuchakub’al.
  8. In in k’o pa ja.
  9. Are’ le wajtij.
  10. Ix k’o pa le nimatijob’al.
  11. Le qab’ix k’o chila’.
  12. Are’ k’o wuk’.
  13. A’re’ le tijoxelab’.
  14. Oj k’o pa b’e.
  15. K’o jun chi tzij pa le cholaj.

Traduzca las siguientes frases al k’iche.

  1. Tengo (una) mochila.
  2. (Yo) soy maestro.
  3. (Él) es estudiante.
  4. (Ellos) son ladrones.
  5. ¡Son ellos ladrones! (énfasis)
  6. (Yo) tengo dos hijos.
  7. El cocinero está en casa de Ernesto.
  8. Ellas tienen zapatos.
  9. El sacerdote está en la iglesia.
  10. ¿Cómo está tu mamá?