Print Friendly

Tïjonïk 21 Mattzaqik! (¡No te caigas!)
imperativos negativos

Introducción

Ya hemos estudiado la construcción del imperativo. En esta unidad veremos cómo construir imperativos negativos: órdenes que exhortan a alguien a no hacer algo.

TZIJONIKTexto

Existe una expresión que se utiliza al ver pasar a alguien en la calle o al despedires. Al decir “Mattzaqik!” (¡No te caigas!), el hablante le desea a la persona a la persona que le habla que le vaya bien en el camino. Después de leer la descripción gramatical, trate de identificar las instancia en las que aparezca el imperativo negativo en el video.

KEMCHI’Gramática

Los imperativos negativos en k’iche’ se flexionan de la misma manera que los verbos en el indicativo, pero utilizan  m(a)- como marcador de aspecto. Por ende, no llevan los sufijos (-a/-oq; -v(‘)), ni el prefijo ch- que utilizamos con el imperativo. Sin embargo, sí se marcan como verbos transitivos e intransitivos en posición final .
Los imperativos negativos también pueden formarse utilizando construcciones pasivas y antipasivas como base, como veremos más adelante.

1.

Chinq’ab’aroq
(Dejen) que me emborrache.

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Minq’ab’arik!
m-in-q’ab’ar-ik
Que no me emborrache.

2.

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Qach’aya’!
Peguémolse.

Maqach’ayo
ma-qa-ch’ayo
No le peguemos.

3.

Chrelaq’aj!
¡Que se lo robe!

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Marelaq’aj
ma-r-elaq’aj
¡Que no se lo robe!

4. Chaloq’o jun tara’s!
Buy a peach!

Maloq le tara’s!
Don’t buy the peach!

5. Mab’isonik
Don’t be sad!

K’AK’A TAQ TZIJVocabulario
nikaj chik el resto, lo que queda
chanim ahora
ixim maíz
chajinel guarda, policía
jab’ lluvia
q’oyi'(k) (vit) acostarse (posicional: ver unidad 25)
b’in(ik) (vit) caminar
ch’aw(ik) (vit) hablar
b’insaj (vtr) hacer caminar algo (como llevar a caminar a un perro)
mub’a (vtr) remojar
koj(o) (vtr) usar; creer
ta'(o) (vtr) escuchar
esaj (vtr) sacar; quitar
tara’s melocotón
CHAK KECH TIJOXELAB’Práctica

Traduzca las siguientes frases al español:

  1. Mib’an ix jas kakib’an le e nik’aj chik winaq
  2. Mita ix jas kakib’ij le e nik’aj chik winaq
  3. Mamu’b’a le ixim!
  4. Minril le chajinel.
  5. Match’awik!
  6. Mojb’e chuxe le jab’
  7. Mitij le iwa.
  8. Miniwiye’j!
  9. Matq’oyi’ pa le ch’at.
  10. Mamu’b’a awib’ cho le jab’.

    Traduzca y escriba las siguientes frases en imperativos negativos:

  11. Wara’ alaq pa le ja kamik
  12. Qakojo le k’ak’ atz’yaq
  13. Chiya’a le nik’aj chi rikil pa le t’u’y
  14. Chatija le awa chanim
  15. Chinto’o la che le chak
  16. Katchakuna pa wulew chwe’q

Traduzca las siguientes frases al k’iche’:

  1. No saqués la galleta (kaxlan wa) del bote de galletas (k’olb’al wa).
  2. ¡Que (ella) no lleve a caminar al perro!
  3. Que (él) no camine de noche.
  4. ¡No se emborrachen!
  5. No pongás tus cosas en mi mochila (chim). Ponelas en tu mochila.
  6. ¡No te comás mi comida! ¡Comete tu comida!
  7. Que (ellos) no le ayuden. Es necesario que se defienda solo (to’ –ib’).
  8. ¡No te caigás! (frase común al ver a alguien en la calle o despedirse)