Esta unidad es la continuación de la unidad 28. Estudiaremos otras construcciones relacionadas a los adjetivos.
Como repaso, Lupita nos muestra algunos ejemplos más de adjetivos que califican a sustantivos antes de pasar a otros usos de los adjetivos:
Adjetivos como sustantivos
En k’iche’, los adjetivos pueden tener la función de sustantivos. Cuando se refieren a humanos, toman el sufijo plural (-Vb’):
alajib’ (los) pequeños
ri’jab’ viejos, ancianos
ch’u’jab’ (los) locos
meb’a’ib’ (los)pobres
q’inomab’ (los)ricos
q’orib’ (los) perezosos
Sustantivos abstractos derivados de adjetivos
Cuando raíces adjetivales llevan el sufijo –Vl, se refieren a la cualidad que expresa el adjetivo o a una relación de posesión inherente (la vocal del sufijo no es regular y debe memorizarse en cada caso)
Intensificación
Hay dos formas de intensificar adjetivos: una forma adverbial sib’alaj y otra en forma de sufijo: –alaj:
Sib’alaj
Sib’alaj es un adverbio que puede modificar el predicado o verbo de una frase:
-alaj
El sufijo -alaj intensifica adjetivos y aparece en posición atributiva únicamente. No aparece la –a atributiva que generalmente conecta atributo y sustantivo.
Grado de cualidades adjetivales
Los adjetivos en k’iche’ pueden graduarse según el grado de cualidad. El sufijo -C1-oj indica un grado menor de la cualidad expresada en el adjetivo.
Frases comparativas
Las frases comparativas requieren el pronombre are en la posición inicial y el sustantivo relacional ch(i)–E-wach. Los ejemplos abajo utilizan la tercera persona singular (ch-u-wach) ya que comparan objetos que no son el hablante o interlocutor.
Are nim le atz’i’ chuwach le nutz’i’.
grande tu perro en comparación a mi perro.
Tu perro es más grande que mi perro.
Are sib’alaj kaq le apo’t chuwach le nupo’t
muy rojo tu huipil en comparación a mi huipil
Tu huipil es más rojo que mi huipil.
Sib’alaj aninaq kach’aw le are’ chinuwach in
muy rápido habla él en comparación a mí
Él habla más rápido que yo.
Para negación: «Él no es más X que…» el adjetivo o verbo se niega de la misma manera que conocemos, con na…taj.
Tu perro no es más grande que mi perro.
El no habla más rápido que yo.
Superlativos
Para expresar superlativos se utilizan frases comparativas o el adverbio sib’alaj con un tono ascendente y pronunciación alargada.
Derivación versiva
De un verbo intransitivo se pueden derivar adjetivos/sustantivos que significan: ponerse X, hacerse X, o adquirir la cualidad X. Este verbo «versivo» se construye añadiendo el sufijo –Vrik a la raíz adjetival. La vocal varía y debe memorizarse en cada caso. El sufijo -ik es un marcador de frase final, y se omite cuando el verbo no está en posición final. Tenga en cuenta que no todos los adjetivos/sustantivos tienen una derivación versiva. Los que se derivan de raíces posicionales utilizan el sufijo –Vb’ik.
Versivos de raíces adjetivales (-a/ir(ik))
Versivos de raíces posicionales (-ob’ik)
«Joron» es un versivo irregular:
Al | pesado |
Alaj | pequeño (joven, se usa con animales, niños) |
B’aq | delgado (huesudo) |
Ch’am | agrio |
Tz’il | sucio |
Ch’aqal(ik) | mojado (adjetivo posicional, pierde el sufijo -ik si no está en posición final) |
Ch’u’j | loco |
Ch’uti’n/ch’utiq(pl) | pequeño |
Chaqi’j | seco |
Chom | gordo |
Itzel | malo |
Je’l | bello |
Joron | frío (comida, bebida, agua) |
K’a | amargo |
K’a’n | bravo |
K’ak’ | nuevo |
K’aslik | vivo, despierto |
K’ax | difícil, dolor |
K’ok’ | delicioso |
Kamnaq | muerto |
Kaq | rojo |
Ki’ | dulce |
Ko | fuerte, duro |
Miq’in | caliente |
Ne’ | bebé |
Nich’/nich’aq | pequeño/s |
Nitz’/Nitz’aq | pequeño/s |
Nim/Nimaq | grande/s |
Ojer | antiguo, antiguamente |
Pim | grueso |
Q’an | amarillo |
Q’eq | negro |
Rax | verde, azul |
Rikil | comida (platillo, una comida específica) |
Sak’aj | inteligente, ambicioso, emprendedor, madrugador |
Sak’aj E-jolom | ser inteligente |
Saq | blanco, limpio |
Tew | frío (clima) |
Ti’oj | muscular |
Tz’ikin | pájaro |
Tza | salado |
Utz | bueno |
Traduzca las siguientes oraciones al español:
- Tz’iltz’oj le upowi’ le numam.
- Nim le ukami’x le ak’al.
- Kab’in le q’eqa kej pa le b’e.
- K’a’n le uch’utinan le walib’.
- Sib’alaj je’l le k’aslemal we kaloq’oj awib’.
- Ketyo’n le nimaq taq tz’i’.
- Xukoj le nuk’ak’a po’t le al Talin.
- Sib’alaj k’ok’ le uwa’l ik.
- Ch’am le q’or.Traduzca las siguientes oraciones al k’iche’:
- El muy buen maestro se murió.
- Los pobres no tienen comida.
- El libro es grueso.
- Los pequeños gatitos están en la milpa.
- Wel comió un rico durazno.
- Tomás tiene un gato negro.
- La ropa de María está seca.
- El carro de Diego es pequeño.