En esta lección, aprenderemos sobre algunas relaciones de parentesco.
En este video, Nela y Ernesto nos hablan un poco de sus familias.
Lea las siguientes frases. Se basan en la información del video y del árbol genealógico.
Xtu’p es el abuelo de Nela.
Ernesto es el esposo de Nela.
Wel es el papá de Nela.
Xe’p es la mamá de Nela.
José Manuel es el hijo de Nela.
Xwan es el hermano de Nela.
Xe’p es la hermana menor de Nela.
Nela es la esposa de Ernesto.
José Manuel es el hijo de Ernesto.
Chep es el papá de Ernesto.
We’l es la mamá de Ernesto.
Wel es el hermano mayor de Ernesto.
Talin es la hermana de Ernesto.
Términos de parentesco
upa ja | familia |
upa w-o’ch | mi familia |
aj upa ja | miembro de la familia |
ati’t | abuela |
mam | abuelo |
uwi’ E-mam | nieto(a) |
nan | madre |
tat | padre |
E-ixoqil | esposa (siempre poseído) |
E-achajil | esposo (siempre poseído) |
E-achalal | hermano(a) (en general) |
E-alaxik | pariente, miembro de la familia; los que «nacen» con uno |
Términos para niños
E-alk’wal | niño(a) (de hombre). Describe a un niño(a) sin especificar género. Siempre poseído. Forma absolutiva: alk’ualaxel(-ab’) |
E-al | niño(a) (de mujer) (siempre se posee, no tiene forma plural) |
mi’al | hija (de hombre); no tiene plural |
k’ajol | hijo (de hombre), plural: k’ajolab’ |
nab’e al | primer (mayor) hijo(a) de la familia; lo utilizan hombres y mujeres |
ch’i’p | último hijo(a) de la familia, el menor |
ne’ | bebé (pl.: ne’ab’) |
Términos para los hermanos y hermanas. Se utiliza un solo término para hermanos(as) del género opuesto, pero se diferencia si los hermanos(as) del mismo género son menores o mayores que el hablante.
xb’al | hermano (de mujer), no tiene plural |
anab’ | hermana (de hombre), no tiene plural |
atz | hermano(a) mayor del mismo género |
chaq’ | hermano(a) menor del mismo género |
Términos para la familia extendida:
ch’uti nan | tía |
ch’uti tat | tío |
ch’utiq tat nan | tíos y tías |
ch’uti E-al | sobrino(a) (de mujer) |
ch’uti E-k’ajol | sobrino (de hombre) |
ch’uti E-mi’al | sobrina (de hombre) |
ch’uti E-anab’ | prima de hombre |
ch’uti E-xb’al | primo de mujer |
ch’uti E-atz | primo mayor del mismo género que el hablante |
ch’uti chaq’ | primo menor del mismo género que el hablante |
Términos para la familia política
ji’ achi | suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre) |
ji’ ixoq | suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre) |
tat | suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer) |
nan | suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer) |
alib’ | nuera (de mujer); cuñada (de mujer) |
alib’ | nuera (de hombre) |
ji’ | yerno (de hombre) |
ji’ | yerno (de mujer) |
b’aluk | cuñado (de hombre) |
echam | cuñado (de mujer) |
ixnam | cuñada (de hombre) |
achalka’n | concuña |
achji’ | concuño |
uq’ab’ alaxik | familia (general, extendida) |
Si está en clase con otros estudiantes, hágale 5 preguntas a un compañero(a) sobre su familia. Si no, conteste las siguientes preguntas:
- La k’o awixoqil/awachajil? Jas ub’i?
- Jas ub’i le anan? Jas ub’i le atat?
- La k’o le axb’al/awanab’? Jas ub’i?
- Janipa le alaxik e k’o pa le upa awo’ch?
- La k’o le awati’t? La k’o le amam? Jas kib’i’?