El k’iche’ no tiene verbos «ser», «estar», «haber» o «tener», los cuales usamos en español con frases existenciales o de posesión como «hay maíz en la cocina» o «tengo un perro bravo». En k’iche’, como en otros idiomas mayas, la posesión y la existencia se denotan con una partícula especial llamada «existencial» (k’o en k’iche’). La partícula existencial k’o a menudo aparece al inicio de la oración o frase. Cuando aparece al final de la frase, cambia a k’olik. En esta unidad aprenderemos cómo utilizar k’o y sus usos en conversación.
En los siguientes videos, Nan Silveria y Nan Chaya nos hablan sobres las cosas que hay en la cocina.
Posesión
La partícula k’o seguida de un sustantivo poseído indica posesión (lo que en español traduciríamos como el verbo «tener»), como vemos en los siguientes ejemplos:
Ex. 1 K’o nuwuj k’o nu-wuj Ex mi-libro Tengo un libro. |
Ex.2 K’o nuwa chi’. k’o nu-wa chi’ Ex mi-comida aquí Tengo comida aquí. |
Ex. 3 K’o uxajab’ ri ak’al. k’o u-xajab’ ri ak’al Ex sus-sandalias det niño(a) El niño(a) tiene sandalias. |
Ex. 4 K’o qo’ch chila’ Nawalja’. k’o q-o’ch chila’ Nawalja’ Ex nuestra-casa allá Nahualá Tenemos casa en Nahualá. |
Ex. 5 K’o iwab’ix pa juyub’. k’o iw-ab’ix pa juyub’ Ex su(ustedes, informal)-milpa loc montaña Ustedes tienen una milpa en la montaña. |
Ex. 6 E k’o kik’ajol le a’chijab’. e k’o ki-k’ajol le a’chij-ab’ PL ex su(ellos)-hijo (de hombre) det hombres-PL Los hombres tienen hijos. |
Oraciones existenciales
La partícula k’o también desempeña una función existencial. Lo que en español expresamos con los verbos «ser», «estar» o «haber», en k’iche’ se expresa con la partícula k’o. Veamos algunos ejemplos:
Ex. 7 K’o jun ala pa tijob’al. k’o jun ala pa tijob’al Ex un muchacho loc escuela Hay un muchacho en la escuela. |
Ex. 8 K’o jun tz’i’ pa b’e. k’o jun tz’i’ pa b’e Ex un perro loc calle Hay un perro en la calle. |
Ex. 9 At k’o pa swan! at k’o pa swan vos Ex. loc barranco ¡Estás en el barranco! |
Ex. 10 Oj k’o pa le ro’ch le a Wel. Oj k’o pa le r-o’ch le a Wel. Nosotros Ex. loc. art. su-casa det Manuel Estamos en la casa de Manuel. |
En la siguiente lección aprenderemos más sobre los usos de la partícula existencial k’o, y también sobre los pronombres personales. Por ahora, practique el uso del posesivo y el existencial que hemos aprendido en esta lección.
ab’ix | milpa |
k’ayib’al | mercado |
swan | barranco |
tz’ib’ab’al | lápiz, lapicero |
sib’alaj | mucho |
b’e | calle, camino |
t’u’y | olla |
chak | trabajo |
achi | hombre |
achijab’ | hombres |
ixoq | mujer |
ixoqib’ | mujeres |
tijonik | clase, lección |
rajil | dinero |
- Escriba tres oraciones usando el k’o posesivo y tres con la partícula existencial k’o.
- Traduzca las siguientes oraciones al k’iche’.
- Tengo un lapicero.
- Mis amigos tienen una casa en Nahualá.
- Hay una vaca en la calle.
- Mi madre tiene mucho dinero.
- Hay mucho trabajo en la lección.
- Estamos en la clase de k’iche’.
- Hay una olla en la cocina
- Tenemos una milpa en el barranco.
- Manuela está en la casa de Xwan.
- Mi papá está en el mercado.