Introducción
En esta lección aprenderemos sobre algunas relaciones de parentezco.
TZIJONIKTexto
En este video, Nela y Ernesto nos hablan un poco de sus familias.
KEMCHI’Gramática
Le umam le al Nela are le a Xtu’p.
Xtu’p es el abuelo de Nela.Le rachajil le al Nela are le a Ernesto.
Ernesto es el esposo de Nela.Le utat le al Nela are le a Wel.
Wel es el papá de Nela.Le unan le al Nela are le al Xe’p.
Xe’p es la mamá de Nela.
José Manuel es el hijo de Nela.Le uxb’al le al Nela are le a Xwan.
Xwan es el hermano de Nela.Le uchaq’ le al Nela are le al Xe’p.
Xe’p es la hermana menor de Nela.Le rixoqil le a Ernesto are le al Nela.
Nela es la esposa de Ernesto.Le uk’ajol le a Ernesto are le a Jose Manuel.
José Manuel es el hijo de Ernesto.Le utat le a Ernesto are le a Chep.
Chep es el papá de Ernesto.Le unan le a Ernesto are le al We’l.
We’l es la mamá de Ernesto.Le ratz le a Ernesto are le a Wel.
Wel es el hermano mayor de Ernesto.Le ranab’ le a Ernesto are le al Talin.
Talin es la hermana de Ernesto.
Lea las siguientes frases. Se basan en la información del video y del árbol familiar.
Xtu’p es el abuelo de Nela.
Ernesto es el esposo de Nela.
Wel es el papá de Nela.
Xe’p es la mamá de Nela.
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Le ral ala le al Nela are le a José Manuel.José Manuel es el hijo de Nela.
Xwan es el hermano de Nela.
Xe’p es la hermana menor de Nela.
Nela es la esposa de Ernesto.
José Manuel es el hijo de Ernesto.
Chep es el papá de Ernesto.
We’l es la mamá de Ernesto.
Wel es el hermano mayor de Ernesto.
Talin es la hermana de Ernesto.
K’AK’A TAQ TZIJVocabulario
Términos de parentezco
upa ja | familia |
upa w-o’ch | mi familia |
aj upa ja | miembro de la familia |
ati’t | abuela |
mam | abuelo |
uwi E-mam | nieto(a) |
nan | madre |
tat | padre |
E-ixoqil | esposa (siempre poseído) |
E-achajil | esposo (siempre poseído) |
E-achalal | hermano(a) (en general) |
E-alaxik | pariente, miembro de la familia; los que «nacen» con uno |
Términos para niños
E-alk’wal | niño(a) (de hombre). Describe a un niño(a) sin especificar género. Siempre poseído. Forma absolutiva: alk’ualaxel(-ab’) |
E-al | niño(a) (de mujer) (siempre se posee, no tiene forma plural) |
mi’al | hija (de hombre); no tiene plural |
k’ajol | hijo (de hombre), plural: k’ajolab’ |
nab’e al | primer (mayor) hijo(a) de la familia; lo utilizan hombres y mujeres |
ch’i’p | último hijo(a) de la familia, el menor |
ne’ | bebé (pl.: ne’ab’) |
Términos para los hermanos y hermanas. Se utiliza un solo término para hermanos(as) del mismo género, pero se diferencia si los hermanos(as) del mismo género son menores o mayores que el hablante.
xb’al | hermano (de mujer), no tiene plural |
anab’ | hermana (de hombre), no tiene plural |
atz | hermano(a) mayor (hermana si mujer, hermano si hombre) |
chaq’ | hermano(a) menor (hermana si mujer, hermano si hombre) |
Términos para la familia extendida:
ch’uti nan | tía |
ch’uti tat | tío |
ch’utiq tat nan | tíos y tías |
ch’uti al | sobrino(a) (de mujer) |
ch’uti k’ajol | sobrino (de hombre) |
ch’uti E-mi’al | sobrina (de hombre) |
ch’uti E-anab’ | prima de hombre |
ch’uti E-xb’al | primo de mujer |
ch’uti E-atz | primo mayor del mismo género que el hablante |
ch’uti chaq’ | primo menor del mismo género que el hablante |
Términos para la familia política
ji’ achi | suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre) |
ji’ ixoq | suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre) |
tat | suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer) |
nan | suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer) |
alib’ | nuera (de mujer) |
alib’ | nuera (de hombre) |
ji’ | yerno (de hombre) |
ji’ | yerno (de mujer) |
b’aluk | cuñado (de hombre) |
echam | cuñado (de mujer) |
ixnam | cuñada (de hombre) |
achalka’n | concuña |
achji’ | concuño |
uq’ab’ alaxik | familia (general, extendida) |
CHAK KECH TIJOXELAB’Práctica
Si está en clase con otros estudiantes, hagale 5 preguntas a un compañero(a) sobre su familia. Si no, conteste las siguientes preguntas:
- La k’o awixoqil/awachajil? Jas ub’i?
- Jas ub’i le anan? Jas ub’i le atat?
- La k’o le axb’al/awanab’? Jas ub’i?
- Janipa le alaxik e k’o pa le upa awo’ch?
- La k’o le awati’t? La k’o le amam? Jas kib’i’?