Print Friendly

Tïjonïk 18 Le upa wo’ch (Mi familia)

Introducción

En esta lección aprenderemos sobre algunas relaciones de parentezco.

TZIJONIKTexto

En este video, Nela y Ernesto nos hablan un poco de sus familias.

KEMCHI’Gramática

Árbol familiar

Lea las siguientes frases. Se basan en la información del video y del árbol familiar.

Le  umam le al Nela are le a Xtu’p.
Xtu’p es el abuelo de Nela.

Le rachajil le al Nela are le a Ernesto.
Ernesto es el esposo de Nela.

Le utat le al Nela are le a Wel.
Wel es el papá de Nela.

Le unan le al Nela are le al Xe’p.
Xe’p es la mamá de Nela.

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
Le ral ala le al Nela are le a José Manuel.
José Manuel es el hijo de Nela.

Le uxb’al le al Nela are le a Xwan.
Xwan es el hermano de Nela.

Le uchaq’ le al Nela are le al Xe’p.
Xe’p es la hermana menor de Nela.

Le rixoqil le a Ernesto are le al Nela.
Nela es la esposa de Ernesto.

Le uk’ajol le a Ernesto are le a Jose Manuel.
José Manuel es el hijo de Ernesto.

Le utat le a Ernesto are le a Chep.
Chep es el papá de Ernesto.

Le unan le a Ernesto are le al We’l.
We’l es la mamá de Ernesto.

Le ratz le a Ernesto are le a Wel.
Wel es el hermano mayor de Ernesto.

Le ranab’ le a Ernesto are le al Talin.
Talin es la hermana de Ernesto.

K’AK’A TAQ TZIJVocabulario

Términos de parentezco

upa ja familia
upa w-o’ch mi familia
aj upa ja miembro de la familia
ati’t abuela
mam abuelo
uwi E-mam nieto(a)
nan madre
tat padre
E-ixoqil esposa (siempre poseído)
E-achajil esposo (siempre poseído)
E-achalal  hermano(a) (en general)
E-alaxik pariente, miembro de la familia; los que «nacen» con uno

Términos para niños

E-alk’wal niño(a) (de hombre). Describe a un niño(a) sin especificar género. Siempre poseído. Forma absolutiva: alk’ualaxel(-ab’)
E-al niño(a) (de mujer) (siempre se posee, no tiene forma plural)
mi’al hija (de hombre); no tiene plural
k’ajol hijo (de hombre), plural: k’ajolab’
nab’e al primer (mayor) hijo(a) de la familia; lo utilizan hombres y mujeres
ch’i’p último hijo(a) de la familia, el menor
ne’  bebé (pl.: ne’ab’)

Términos para los hermanos y hermanas. Se utiliza un solo término para hermanos(as) del mismo género, pero se diferencia si los hermanos(as) del mismo género son menores o mayores que el hablante.

xb’al hermano (de mujer), no tiene plural
anab’ hermana (de hombre), no tiene plural
atz hermano(a) mayor (hermana si mujer, hermano si hombre)
chaq’ hermano(a) menor (hermana si mujer, hermano si hombre)

Términos para la familia extendida:

ch’uti nan tía
ch’uti tat tío
ch’utiq tat nan tíos y tías
ch’uti al sobrino(a) (de mujer)
ch’uti k’ajol sobrino (de hombre)
ch’uti E-mi’al sobrina (de hombre)
ch’uti E-anab’ prima de hombre
ch’uti E-xb’al primo de mujer
ch’uti E-atz primo mayor del mismo género que el hablante
ch’uti chaq’ primo menor del mismo género que el hablante

Términos para la familia política

ji’ achi suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre)
ji’ ixoq suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por hombre)
tat suegro (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer)
nan suegra (se utiliza el pronombre formal lal, dicho por mujer)
alib’ nuera (de mujer)
alib’ nuera (de hombre)
ji’ yerno (de hombre)
ji’ yerno (de mujer)
b’aluk cuñado (de hombre)
echam  cuñado (de mujer)
ixnam cuñada (de hombre)
achalka’n concuña
achji’  concuño
uq’ab’ alaxik  familia (general, extendida)
CHAK KECH TIJOXELAB’Práctica

Si está en clase con otros estudiantes, hagale 5 preguntas a un compañero(a) sobre su familia. Si no, conteste las siguientes preguntas:

  1. La k’o awixoqil/awachajil? Jas ub’i?
  2. Jas ub’i le anan? Jas ub’i le atat?
  3. La k’o le axb’al/awanab’? Jas ub’i?
  4. Janipa le alaxik e k’o pa le upa awo’ch?
  5. La k’o le awati’t? La k’o le amam? Jas kib’i’?