Print Friendly

Tïjonïk 3 Rutzil wachaj (Saludos)

Introducción

En esta unidad aprenderemos los saludos más comunes. Haga clic en cada uno de los ejemplos, escuche y lea con atención. Luego repita en voz alta tratando de seguir la pronunciación de Juan Manuel. Al final de la lección veremos algunos nombres comunes en k’iche’.

TZIJONIKTexto

Le ali, al Tara le ub’i’. Pa le  nima tinamit Boston kape wi re le amaq’ Estados Unidos. Ri are’ tijoxel re k’iche’ pa le tinamit Nawalja’. Je wa’ kub’an ri are’ che uya’ik jun rutzil wachaj pa k’iche’ ch’ab’al:

Ella es Tara. Es de la ciudad de Boston en Estados Unidos y estudia k’iche’ en el Nahualá, Guatemala. Así saluda a Nan Mariy en k’iche’:

KEMCHI’Gramática

Los siguientes son saludos comunes:

Saqirik!
¡Buenos días!
Xb’e q’ij!
¡Buenas tardes!
Xok aq’ab’!
¡Buenas noches!
Jeb’a’!
¡Adiós!
Tat
Señor
Nan
Señora
Ala
Muchacho
Ali
Muchacha
Saqirik tat!
¡Buenos días, señor!
Xb’e q’ij nan!
¡Buenas tardes señora!
Xok aq’ab’ ali!
¡Buenas noches, muchacha!

Estatus social y saludo en K’iche’
El saludos en k’iche’ requiere fórmulas distintas según las personas y las situaciones en que se encuentren. Hay saludos formales y coloquiales. En Nahualá se usan los saludos formales con los ancianos, la familia política, los maestros, líderes religiosos (sacerdotes católicos, catequistas, pastores evangélicos) al igual que con las autoridades civiles (alcalde, gobernador y otros altos funcionarios del gobierno). También se utilizan saludos formales al dirigirse a Dios y a otros seres divinos dentro de rituales religiosos. Se usan también con adultos durante funciones públicas como graduaciones, discursos políticos y misas. Por último, se usan con frecuencia en transmisiones de radio para dirigirse  a los oyentes.  Los saludos coloquiales se utilizan con familiares (exceptuando a la familia política) y entre amigos. También en la mayor parte de transacciones en el mercado y entre desconocidos del mismo status social.

Mire los siguientes videos prestando especial atención a los saludos.

Saludo informal

A: Xb’e q’ij!
¡Buenas tardes!
B: Xb’e q’ij!
¡Buenas tardes!
A: La utz awach?
¿Cómo estás?
B: Utz maltyox- E k’u ri at? – La utz awach?
Bien, gracias -¿y vos, cómo estás?
A: Utz maltyox!
¡Bien gracias!

Saludo formal  (dirigido a personas de alto status social como los suegros y autoridades locales)

A: Saqirik tat/nan!
¡Buenos días!
B: Saqirik tat/nan!
¡Buenos días!
A: La utz wach la?
¿Cómo está usted?
B: Utz maltyox- E k’u ri lal- La utz wach la?
¡Bien, gracias! – Y usted, cómo está (ud)?
A: Utz maltyox!
¡Bien gracias!

Nombres en k’iche’

A los nombres k’iche’s los precede un clasificador que indica el género y estado civil de la persona. Algunos nombres etimológicamente españoles tienen una adaptación k’iche’ propia.

Clasificadores de nombres en k’iche’ masculino femenino
niños(as) / adultos(as) jóvenes a al
adultos(as) mayores / casados(as) tat nan

Algunos nombres comunes en Nahualá

a Wel (Manuel)
al We’l (Manuela)
tat Xwan (Juan)
nan Xwa’n  (Juana)
a Pal (Gaspar)
al Xe’p  (Isabel)
tat Si’s (Francisco)
nan Ska’ (Francisca)
a Lu’ (Pedro)
al Kante’l  (Candelaria)
tat Ku’ (Domingo)
nan Talin (Catarina)
a Tun (Antonio)
al Re’n (Lorenza)
nan Mari’y (Maria)

Jas ab’i’, ali/ala?
Qué tu-nombre, muchacho/muchacha
¿Cómo te llamás, muchacho/a?

Jas b’i’ la, tat?

Qué su-nombre (formal), señor
¿Cómo se llama, señor?

_________ le nub’i’
_________ este mi-nombre